iDavis
Legenda
Domnievam sa že nejde o chybu ako takú, preto ani cieľom tejto témy nie je hlásenie chyby ale skôr len taká pripomienka ohľadne prekladov názvov surovín.
Zatiaľ čo názvy standardního zboží sa začínajú malými písmenami, názvy živoucího veľkým. A pokiaľ sa to následne napríklad na tržišti objaví všetko v jednom zozname, pôsobí to trochu zvláštne. Nešlo by teda nejak upraviť tieto názvy tak, aby boli všetky v rovnakom formáte? A osobne si myslím, že varianta veľkých začiatočných písmen by bola v tomto prípade vhodnejšia.
Zatiaľ čo názvy standardního zboží sa začínajú malými písmenami, názvy živoucího veľkým. A pokiaľ sa to následne napríklad na tržišti objaví všetko v jednom zozname, pôsobí to trochu zvláštne. Nešlo by teda nejak upraviť tieto názvy tak, aby boli všetky v rovnakom formáte? A osobne si myslím, že varianta veľkých začiatočných písmen by bola v tomto prípade vhodnejšia.